El Lied
2. El Lied
2.2. Forma estrófica
A cada estrofa del poema corresponde la misma melodía y acompañamiento. Este esquema puede ampliarse, o tomar la forma ABA (entendiendo B como sección de contraste o bien de desarrollo). Existen más posibilidades, como sucede en el primer lied del ciclo Winterreise, Gute Nacht, lied que repite varias estrofas con idéntica música y en las dos últimas plantea una en dinámica forte y otra en modo mayor, consiguiendo así un asombroso contraste. Son posibles otras variaciones, como ornamentaciones o cambios en el acompañamiento (como sucede en el sexto lied del ciclo Schwanengesang, In der Ferne).
Heidenröslein D.257 |
|||
Música de F. Schubert |
Texto de J. W. Goethe |
||
Letra |
Traducción |
Estructura |
|
Sah ein Knab ein Röslein stehn Röslein auf der Heiden War so jung und morgenschön Lief er schnell, es nah zu sehn Sahs mit vielen Freuden Röslein, Röslein, Röslein rot Röslein auf der Heiden |
Un niño vio una pequeña rosa silvestre Una pequeña rosa en un erial Era joven y hermosa como la mañana Y corrió para verla de cerca Y la miró con gran alegría Pequeña rosa, rosilla, roja rosa Pequeña rosa en un erial. |
A |
|
Knabe sprach: Ich breche dich Röslein auf der Heiden! Röslein sprach: Ich steche dich Dass du ewig denkst an mich Und ich wills nicht leiden Röslein, Röslein, Röslein rot Röslein auf der Heiden |
Dijo el niño: ¡te cogeré, Pequeña rosa en un erial! Dijo la rosa: te pincharé Para que siempre te acuerdes de mi Pues no quiero padecer. Pequeña rosa, rosilla, roja rosa, Pequeña rosa en un erial. |
A’ |
|
Und der wilde Knabe brach 's Röslein auf der Heiden Röslein wehrte sich und stach Half ihr doch kein Weh und Ach Musst es eben leiden Röslein, Röslein, Röslein rot Röslein auf der Heiden Röslein auf der Heiden |
Pero el revoltoso niño cogió La pequeña rosa del erial La pequeña rosa se defendió y le pinchó De nada le sirvieron los ayes y gemidos y se vio obligada a padecer Pequeña rosa, rosilla, roja rosa, Pequeña rosa en un erial |
A’’ |